أغلق تفاصيل ملف تعريف الارتباط

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز). تعرف على المزيد حول ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز).

ترغب OverDrive في استخدام ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) لتخزين المعلومات على جهاز الكمبيوتر الخاص بك لتحسين تجربة المستخدم الخاصة بك على موقعنا. ويعتبر أحد ملفات تعريف الارتباط التي نستخدمها بالغ الأهمية لجوانب معينة لكي يعمل الموقع وقد تم ضبطه بالفعل. ويمكنك حذف ومنع كل ملفات تعريف الارتباط من هذا الموقع، ولكن هذا قد يؤثر على ميزات أو خدمات معينة للموقع. لمعرفة المزيد عن ملفات تعريف الارتباط التي نستخدمها وكيفية حذفها، انقر هنا للاطلاع على سياسة الخصوصية التي نتبعها.

لدينا دوريات! الرجاء النقر هنا للخروج من هذا الموقع.

خف الإخطار

  التنقل الرئيسي
Institutional Translator Training
غلاف Institutional Translator Training
Institutional Translator Training
من تصميم  Tomáš Svoboda
استعارة استعارة

This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders.

The volume's focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales.

This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals.

The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders.

The volume's focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third providing a synthesis of the above. Contributions draw on findings from studies in both institutional desiderata and existing training programmes from diverse geographic contexts towards situating the discussion through a global lens. In linking together competences and training practices, the book enhances collective knowledge of institutional translation and provides valuable insights for universities and institutions that work with translators on both international and national scales.

This book will be key reading for scholars in translation studies, particularly those interested in institutional translation and translator training, as well as active professionals.

The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

الصيغ المتاحة-
  • OverDrive Read
  • EPUB eBook
اللغات:-
النسخ-
  • المتوفر:
    always available
  • نسخ المكتبة:
    always available
المستويات-
  • مستوى ATOS:
  • مقياس ليكسايل:
  • مستوى الاهتمام:
  • صعوبة النص


فهرس المحتويات-
  • Introduction: Institutional translation and training

    Tomáš Svoboda, Łucja Biel, and Vilelmini Sosoni

    Section I: Competences

    1. Institutional translation – EMT Competence Framework and beyond

    Nicolas Froeliger, Alexandra Krause and Leena Salmi

    2. Skills and knowledge required of translators in institutional settings

    Anne Lafeber

    3. Institutional translation profiles: A comparative analysis of descriptors and requirements

    Fernando Prieto Ramos and Diego Guzmán

    4. Institutional translator training in language and translation technologies

    Tomáš Svoboda and Vilelmini Sosoni 

    5. Institutional translation and the translation process: Cognitive resources, digital resources, and translator training

    Kristian Tangsgaard Hvelplund

    6. Translating for the EU institutions: External translation service providers and training

    Vilelmini Sosoni

    Section II: Practices of translator training at university level

    7. Institutional translation training in university settings: The current landscape

    Catherine Way and Anna Jopek-Bosiacka

    8. Institutions' outreach to and involvement with universities: How international organizations collaborate with universities in training translators

    Łucja Biel and M. Rosario Martín Ruano

    9. Value creating pedagogy in the context of institutional translation training in Argentina: A case study

    Lorena Baudo

    Section III: Practices of translator training: Continuing professional development in institutions around the world

    10. Taking Canadian revision workshops to institutions abroad

    Brian Mossop

    11. CPD practices in China's institutional translation: A case study of the China Foreign Languages Publishing Administration

    Tao Li

    12. Translation-related CPD at the European Parliament

    Valter Mavrič

    13. Translation-related CPD at the European Commission

    Merit-Ene Ilja

    14. Training lawyer linguists at the Court of Justice of the European Union: Induction and continuing professional development

    Madis Vunder and Claude-Olivier Lacroix

    15. Translator training at United Nations Headquarters, New York

    Anne Lafeber

    Index

معلومات العنوان+
  • Publisher
    Taylor and Francis
  • OverDrive Read
    تاريخ الإصدار:
  • EPUB eBook
    تاريخ الإصدار:
معلومات الحقوق الرقمية+
  • يمكن تطبيق حماية حقوق التأليف والنشر (DRM) المطلوبة من قبل الناشر على هذا العنوان للحد من الطباعة أو النسخ أو منعهما. ويحظر مشاركة الملفات أو إعادة توزيعها. وتنتهي صلاحية حقوقك في الوصول إلى هذه المواد في نهاية فترة الاستعارة. يرجى الاطلاع على ملاحظة هامة حول المواد الخاضعة لحقوق التأليف والنشر لمعرفة الشروط السارية على هذا المحتوى.

Status bar:

لقد وصلت إلى حد الاستعارة الخاص بك.

تفضل بزيارة رف الكتب لإدارة العناوين الخاصة بك.

Close

قمت بالفعل باستعارة هذا العنوان.

هل تريد الانتقال إلى رف الكتب الخاص بك؟

Close

تم الوصول إلى حد الاقتراحات.

لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد العناوين التي يمكنك اقتراحها في هذا الوقت. يمكنك اقتراح ما يصل إلى 0 عنواناً (عناوين) كل 0 يوماً (أيام).

Close

سجل الدخول لتقييم هذا العنوان.

اقترح مكتبتك مع التفكير في إضافة هذا العنوان إلى المجموعة الرقمية.

Close

تفاصيل محسنة:

Close
Close

توافر محدود

قد يتغير التوافر طوال الشهر حسب ميزانية المكتبة.

متاح لمدة يوماً/أيام

بمجرد أن يبدأ التشغيل، لديك hساعة/ساعات لعرض العنوان.

Close

الأذونات

Close

يتضمن تنسيق OverDrive Read لهذا الكتاب الإلكتروني رواية احترافية يتم تشغيلها عندما تقرأ في المتصفح الخاص بك. اعرف المزيد هنا.

Close

الحجوزات

إجمالي الحجوزات:


Close

محظور

تم تعطيل بعض خيارات التنسيق. يمكنك رؤية خيارات تحميل إضافية خارج هذه الشبكة.

Close

البحرين، ومصر، وهونج كونج، والعراق، وإسرائيل، والأردن، والكويت، ولبنان، وليبيا، وموريتانيا، والمغرب، وعمان، وفلسطين، وقطر، والمملكة العربية السعودية، والسودان، والجمهورية العربية السورية، وتونس، وتركيا، والإمارات العربية المتحدة، واليمن

Close

لقد وصلت إلى الحد الأقصى الخاص بك في المكتبة للعناوين الرقمية.

لتوفير مجال للمزيد من العناوين، يمكنك إعادة بعض العناوين من رف الكتب.

Close

تم الوصول إلى حد الاستعارة الزائد

هناك الكثير من العناوين التي تم استعارتها وإعادتها طريق حسابك خلال فترة قصيرة من الوقت.

حاول مرة أخرى خلال عدة أيام. إذا كنت لا تزال غير قادر على استعارة العناوين بعد 7 أيام، الرجاء الاتصال بالدعم.

Close

لقد اتطلعت على هذا العنوان بالفعل. للوصول إليه؛ ارجع إلى رف الكتب.

Close

هذا العنوان غير متوفر لنوع بطاقتك. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ اتصل بالدعم.

Close

حدث خطأ.

إذا استمرت هذه المشكلة، الرجاء الاتصال بالدعم.

Close

Close

ملاحظة: قد تقوم Barnes and Noble بتغيير قائمة الأجهزة التالية في أي وقت.

Close
اشتر الآن
وساعد مكتبتنا على الربح!
Institutional Translator Training
Institutional Translator Training
Tomáš Svoboda
اختر شريك بيع بالتجزئة أدناه لشراء هذا العنوان لنفسك.
يتم الحصول على جزء من مبلغ الشراء الحالي لدعم مكتبتك.
Close
Close

Close

Barnes & Noble - سجل الدخول |   سجل الدخول

سوف تتم مطالبتك بتسجيل الدخول إلى حساب المكتبة الخاص بك في الصفحة التالية.

إذا كانت هذه أول مرة لك تحدد فيها "إرسال إلى NOOK"، فسوف يتم نقلك إلى صفحة Barnes & Noble لتسجيل الدخول إلى (أو لإنشاء) حساب NOOK الخاص بك. وينبغي أن تقوم فقط بتسجيل الدخول إلى حساب NOOK الخاص بك مرة واحدة لربطه بحساب المكتبة الخاص بك. وبعد هذه الخطوة التي تتم لمرة واحدة، سيتم إرسال الدوريات تلقائياً إلى حساب NOOK الخاص بك عند تحديد "إرسال إلى NOOK".

في أول مرة تحدد "إرسال إلى NOOK"، سوف يتم نقلك إلى صفحة Barnes & Noble لتسجيل الدخول (أو إنشاء) حساب NOOK الخاص بك. وينبغي أن تقوم فقط بتسجيل الدخول إلى حساب NOOK الخاص بك مرة واحدة لربطه بحساب المكتبة الخاص بك. وبعد هذه الخطوة التي تتم لمرة واحدة، سيتم إرسال الدوريات تلقائياً إلى حساب NOOK الخاص بك عند تحديد "إرسال إلى NOOK".

يمكنك قراءة الدوريات على أي جهاز لوحي من نوع NOOK أو في تطبيق NOOK للقراءة المجاني لنظام iOS أو Android أو Windows 8.

أوافق على المتابعةإلغاء